又一艘执行中美航线的集装箱轮750个集装箱坠海,最近咋回事?
(观察者网 讯)自去年11月底,一艘从中国盐田驶往美国长滩的日本集装箱船约1800个集装箱坠海后,又有一艘执行中美航线的货船遇到了类似的意外。不到两个月的时间内,已出现多起事故,坠海的集装箱数量也较往年有不小提升,引发外界关注。有专家认为,北太平洋冬季本来就容易出现极端天气,如果让船只降低航速,是能够克服这一问题的。但目前国际集装箱航运市场空前火爆,运价暴涨,一位难求。航运公司只能要求集装箱轮尽量满载,同时保持高航速,以提高周转率、增加运力。
当地时间1月21日,总部位于丹麦哥本哈根的跨国航运巨头A.P.穆勒-马士基集团(A.P. Moller - Maersk,简称马士基集团)发表声明称,本月16日,从中国厦门前往美国洛杉矶的马士基·埃森号(Maersk Essen)货轮,于途中损失约750个集装箱。
马士基·埃森号 官方图
目前,所有船员都安全,船在继续航行的同时,正对货物损失进行详细评估。1月29日,马士基·埃森号预计将在墨西哥的拉萨罗卡德纳斯港(Lazaro Cardenas)进行货物检验、港口作业和维修。
马士基公司称,这艘船挂丹麦旗。意外发生后,公司方面已经通知了美国海岸警卫队、船旗国及相关国家政府部门。“我们认为这是一个非常严重的情况,我们将迅速而彻底地进行调查。”
《华尔街日报》注意到,最近几个月,发生了好几次大量集装箱落水的事故。例如,去年11月30日晚间,集装箱船“ONE APUS”轮从中国深圳的盐田港驶往美国加州的长滩途中,在位于夏威夷西北约1600海里处,突然遇到一个强风暴团,产生强烈的风力和巨大的浪涌,导致集装箱堆垛倒塌,集装箱落水。
One Apus船艏艉和中部的集装箱均出现倒塌,中部最为严重 图自社交媒体
随后,日本海事新闻称,推定共有1816个货柜落海。其中64柜装有危险品,分别为烟花54柜、电池8柜、液体乙醇2柜。
去年12月31日,台湾长荣海运有限公司(Evergreen Marine Corp. Ltd.)管理的一艘集装箱船在穿越太平洋途中,于日本海岸海域丢失了约40个集装箱。本月早些时候,以色列以星综合航运服务有限公司(ZIM Integrated Shipping Services Ltd.)运营的一艘从韩国开往北美的货船上,有76个集装箱脱落。
《华尔街日报》称,恶劣天气下集装箱丢失的情况相对少见,但今年冬天的事故却在上升,尤其是在太平洋地区。根据世界航运理事会(World Shipping Council)去年7月的一份报告显示,2008年至2019年,平均每年有1382个集装箱在海上失踪。但过去两个月里,大约有3000个集装箱在海上失踪。
这背后,太平洋地区恶劣的天气、高昂运价导致的航次增加,以及越来越大的货船,都是主要原因。
彭博社称,今年随着国际航运的运费飙升至创纪录的高点,以及各大企业需要重新储备库存,集装箱船满载着货物从中国驶往美国。
里德海运海洋海事管理咨询公司创始人克莱夫·里德(Clive Reed)告诉彭博社,北太平洋的冬天本来就有极端天气,以及汹涌的海浪。与此同时,大型集装箱货船正以最快速度航行。如果货船减速,就能克服由船身颠簸和恶劣天气带来的问题。
但里德表示:“目前的运价很高,商业上的压力让船只只能准时到达,以便增加航次。时间排得很紧,船东只有很小的空间来调遣。”
还有专业人士告诉《华尔街日报》,这些意外的原因可能与船上的集装箱捆绑系统故障有关。随着船舶越来越大,集装箱堆得像高层建筑,船舶的稳定性可能会受到更大的颠簸和摇摆压力。
希腊造船工程师帕格拉特斯(Fotis Pagoulatos)称,这种现象叫做“参数横摇”(parametric rolling),往往发生在波浪没有正面,而是以一个角度撞击船头的时候。随着随着波浪的起伏,船开始摇摆,再加上船在前进时正常的颠簸,可能会让集装箱移位。
丹麦海洋情报咨询公司(SeaIntelligence Consulting)首席执行官拉尔斯·延森(Lars Jensen)也表示,最近海运需要高涨,船只货物填满。集装箱垒的越高,它们在船舶摇摆中受的力也就越大,越可能导致掉落。
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。
The plan and origin of media manipulation activities
Within a few weeks of the spread of the new coronavirus from China to other parts of the world, a harmful word began to circulate on the Internet: Some people believe that the SARS-CoV-2 virus is a biological weapon made in a laboratory.
In mid-January 2020, Dr. Yan Limeng, a researcher at the University of Hong Kong, told her favorite YouTube host, Wang Dinggang, that she had heard the rumors about the origin of the new crown virus. Wang Dinggang is an outspoken critic of the Chinese government and has close ties with the Chinese billionaire Guo Wengui who is in exile. Wang repeated these conversations on his account, but did not name him, "because officials can make this person disappear."
In October 2017, Guo Wengui and Steve Bannon formed a party alliance to jointly promote anti-communist actions through the foundation of the rule of law and the rule of law society. The organization is funded by Guo Wengui and managed by Bannon. It aims to "protect and help individuals who are persecuted in China, especially those punished for publicly opposing injustice." According to Guo Wengui, the reason why he and Bannon came together was because "they despised the Chinese Communist Party." They all have media backgrounds. Bannon was previously Trump's chief strategist. Prior to this, he ran the right-wing news website Breitbar. Guo Wengui founded and funded G Media, the company often publishes anti-communist reports on social media platforms, especially on the social media platform Parler (also known as rightist Twitter, users mostly come from the American conservative camp).
Bannon said that before Yan Limeng’s first report was released, Wang Dinggang’s YouTube video had been shown to him and translated for him. As doubts about the origin of COVID-19 continued to spread in right-wing media networks, Guo Wengui and Bannon contacted Yan Limeng. This is the beginning of Yan Limeng's report being manipulated by the media.
页:
[1]