话说“浪崩”
作者:许栋(原载于《世界日报》)
“浪崩”一词在菲华社会常听到,意指潦倒,贫困,无收入。
“浪崩”一词至今成了一个形容贫困的名词,应该怎样写,相信大多数人不知道,笔者亦然。
有人用“浪崩”两字,形象地形容流浪和经济崩溃。
也有人说,应该写成“弄板”,往时刚由唐山来的新客仔,手头没钱,三顿成问题,也租不起住处,那怎样办?找个同乡,或开店的亲戚家寄脚,晚上在店面搭一块床板,睡到天未亮便要收拾好,让亲戚开门做生意,这种方式的待业期叫“弄板”。
当然,寄居亲戚家的人非全是无能力、缺智慧的人,只是暂时性的,也是暂时的“落魄”,终有有发迹的一天,从许多大富人走过的历史追溯,确有不少曾经历“龙崩”的日子。
今日的香港巨富黎某,乃反华报纸的头家,他小时偷渡到港初期也曾“弄板”过,今日成为反共、反华旗手,原因之一是他认为中共使他由一个富家子沦落为偷渡客和“弄板”者,心有不甘,于是心怀报复,加上美金的诱惑,便成了反共反华先锋。
“浪崩”、“龙崩”或“弄板”都是形容落魄的人,但细分一下仍有区别,如果以字面解读,“弄板”的处境比前两者好,他尚有可睡觉的地方,“浪崩”和“龙崩”的字面没有点出可“弄板”的含义。
到底用来说明落魄人的文字应用哪两个,我也不能肯定,读者中必有高手,有待他们多多赐教,共同探讨历史悠久的闽语及闽南文化。
现代人都在讲“保育”,香港和广州民众都在推动保育粤语文化,目前以粤语为母语的人不足三百万人,连发源地广州都少人讲粤语,不要说其它地方了,可见保育地方语言的重要性。 瞎扯
差不多二十年来第一次听到这词
页:
[1]