切换到宽版
开启辅助访问
登录
立即注册
搜索
搜索
搜索
首页
Portal
论坛
同城
人才网
工具
菲龙网工具
个人中心
关于我们
每日签到
本地新闻
时事评论
华人世界
中国新闻
新闻视频
国际新闻
娱乐新闻
科技新闻
菲龙广场
房产网
菲龙速聘
二手交易
便民电话
美食餐厅
旅游签证
物流速运
商品买卖
二手车市场
严选
话费充值
便民电话
贺词页面
瀑布流页
汇率查询
APP下载
每日签到
我的任务
道具商店
每日签到
我的任务
道具商店
更改用户名
关于菲龙网
About US
联系菲龙网
活动回顾
加入我们
本版
用户
菲龙网
»
论坛
›
新闻频道
›
中国新闻
›
东西问 | 李昆武:中国漫画书何以走红世界? ...
菲龙网管理员8
有 234 人收听 TA
47661
主题
48112
回复
66148
积分
收听TA
发消息
加好友
本文来自
中国新闻
订阅
|
收藏
(
2955
)
菲龙网管理员8发布过的帖子
0/56
中国侨联副主席高峰:以侨架桥唱响国际传播大合唱
0/51
意大利《新华时报》总编辑金荣军:华文媒体应带动当地华侨华人讲好中国故事
0/49
科特迪瓦《西非华声》总编金浩:传播好中国声音 应更多利用当地媒体
0/55
文献:携手海外华文媒体讲好中国式现代化的生动故事
0/49
台风“普拉桑”两次登陆 多地积极应对全力做好防汛防台风工作
0/38
时光相册丨68年前,北京——拉萨航空线试航成功
0/40
读懂中国——欧洲青年体验中国式现代化丨前进!新能源汽车
0/38
铸牢共同体 中华一家亲|古格王国遗址脚下的非遗——“宣舞”
0/37
毛里求斯总理:中国企业为毛里求斯社会住房建设作出重要贡献
查看TA的全部帖子>>
东西问 | 李昆武:中国漫画书何以走红世界?
时间:2022-8-3 10:49
0
597
|
复制链接
|
互动交流
显示全部楼层
阅读模式
直达楼层
马上注册,结交更多好友
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
中新社北京8月2日电 题:
李昆武:中国漫画书何以走红世界?
作者 孙晨慧
作为中国为数不多走出国门的漫画家,李昆武凭借《从小李到老李——一个中国人的一生》(全三册)漫画三部曲,荣获“中国漫画大奖金龙奖”、入围“漫画奥斯卡”法国昂古莱姆大奖、同时荣膺法国圣马洛图书展“最受读者欢迎奖”和“历史会晤”文化节最佳历史类漫画大奖。2022年3月,李昆武被授予“法国文学艺术骑士勋章”。中新社“东西问”近日独家专访李昆武,讲述他如何创作出走红世界的中国漫画书。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:从业30余年,你的作品多次在海外获奖。你创作过很多有关“大时代背景下普通民众”的作品,比如《从小李到老李——一个中国人的一生》《我的母亲-心真》等。身为中国漫画家,你如何看待自己的作品走红海外?
李昆武:
这些作品大多以图像小说形式示人。从表现形式上讲,它是“小说”与“绘画”的结合体,和中国的某些连环画类似。它的剧情一般较长较复杂,风格多样。
这种盛行于欧洲的表现形式比较容易让外国人接受。就像做了一道菜,我把筷子换成了一副刀叉递给外国读者,他们自然就容易读懂其中的故事了。
2022年3月,李昆武在法国驻华大使馆获授“法国文学艺术骑士勋章”。中新社发 受访者 供图
我的书《从小李到老李》自2005年开始创作,2010年完成出版工作,期间恰好赶上了2008年北京奥运会,当时全世界目光都聚焦在中国。世界上很多国家和地区的人渴望了解中国的发展:中国现代化进程是怎么发生的?中国的百姓生活到底是什么样的?
我的作品恰好表现的是中国人的生活,反映的是当代中国的历史。所以说,这些作品拥有一批海外读者,主要是大背景和小条件相互结合的缘故。
中新社记者:迄今为止,你的部分作品在中国、法国、英国、德国、西班牙、日本、韩国等国以十六种文字正式出版。有哪些代表性作品的译本,各有哪些特色?
李昆武:
事实上,我的作品可以算是“墙内开花墙外香”,在国外的影响力感觉上要比国内大。图像小说的呈现方式类似电影的分镜头,这种呈现方式很容易让不同国家的读者更直观地了解故事走向。
《从小李到老李》算是我所有作品中被译制成最多语种的作品。除了刚刚提到的版本以外,近期还会推出克罗地亚文版。不同版本的作品会因各国审美特点生成不同的包装,另外也会因语言差异存在内容理解差异。
2013年9月,李昆武的作品《从小李到老李》获得中国漫画大奖。中新社记者 刘卫勇 摄
我记得在译制成芬兰文版时,题目被翻译成“中国”。后来我和编辑解释,这本书只是反映中国某一段时期某一地区的某些人的故事,并不能仅用“中国”替代。从翻译角度上讲,和译者沟通的过程也是不同文化间交流的过程。不过各个版本都是从中文原版翻译过去的,读懂故事里蕴含的人情,翻译自然会带有不同的韵味。
中新社记者:你的漫画作品能够跨越不同文化,以十几种语言在多个国家出版发行的原因何在?你认为,中国漫画在海外如何被更好地理解和吸收?
李昆武:
在一次西班牙巴塞罗那的新书签售会上,我记得一位金发碧眼的欧洲女生对我说:“我恨你。”后来她告诉我原因,说是自己看完我的作品《春秀》以后感触很深,纠结主人公多舛的命运,哭了一晚上。我想通过这一事例表达的是,人性是相通的,不同国家间的人会彼此产生共情。
正所谓太阳底下无新事。在我的作品里,我会把每一个主人公的形象尽量刻画得生动鲜明,表现出他们面对时代,面对眼前事物最真实的一面。每个故事里的人物都具有时代性,但他们的喜怒哀乐都是超越时代、超越种族的。
在《从小李到老李》这本书中,我记录了自己结婚时搬新家的情景。这个细节的加入我就是参考了法国朋友欧立行的建议。这部分细节描写打动了很多读者。由于我撰写的是中国人自己的故事,难免会出现跨文化交流过程中的不畅。如果能多和不同国家的朋友交流,不仅会产生更多创作火花,故事也容易受到当地读者的喜欢。
中新社记者:有人说,你的作品可以从小人物的成长反映出中国半个多世纪的发展历程。你如何看待这种评价?从业30余年,你的许多作品都带有很深的“家乡烙印”。为什么带有中国“乡土文化”和“时代变革”的作品会引发国际关注?
李昆武:
我的作品都是从我个人的角度出发,结合自身经历创作出来的。
李昆武在工作室展示其漫画创作手稿。中新社记者 任东 摄
这些年,我在外面去了很多地方,眼见的多了,我对家乡的理解和刻画变得愈加鲜明立体。我的家乡在昆明,自然而然会带有春城特色。世界园艺博览会曾在这座四季如春的城市举办,这也可以视为中国走向现代化道路上,城市发展的典型代表。大家从我的作品中嗅到了乡土气,我想这是世界看到中国在迈向城市化进程中,惦念着乡土文化的体现,同时也是中国向世界展现自己个性的体现。
这是一种好的现象,在大家的喜好中,我收获了灵感来源,也对自己作品拥有的个性有了更深的理解。
中新社记者:你曾经说过:“越是个性的越是世界的,越是民族的越是国际的。”能否解释一下这句话的内涵?
李昆武:
海外读者对中国乡村生活有着强烈的好奇,而乡村正是世界的一部分。很多海外读者并不在意我笔下的城市是否是昆明,是否位于中国西南部,他们更在意故事本身以及人物经历,这些要素都了解之后,他们会对这座城市产生更大的兴趣,乡土这两个字才会从这些故事中逐渐浮现出来,成为概括提炼作品的一个辞藻。
提到个性就是要带有鲜明的个人色彩。存在即合理,你的存在要有存在的价值和意义。就像绘画创作,你的作品不是为别人而创作的,画好自己的故事,专注自己的作品,自然就带有个性特征了。我相信个性不是刻意营造的,而是逐渐形成的。它是嘉奖给专注的人们的礼物。当然,个性也是需要符合人类共同的情感追求——真善美。
中新社记者:在你看来,漫画对促进东西方交流起到什么作用?中国漫画跨文化传播有何价值和意义?
李昆武:
电影有多广泛,漫画就有多广泛,图像小说就有多广泛。
2020年11月,外国观众在昆明参观李昆武漫画作品展。中新社记者 李嘉娴 摄
漫画这一特殊载体可以承载自然、人文、生活等方方面面。从我的作品来看,它涵盖了老昆明人的吃喝拉撒、喜怒哀乐。当读者看到我笔下的人物,了解他们的故事,便会和这片土地产生感情。
我们可以把漫画作为展现我们生活方式、人文情怀的一种载体,通过可视化的方式让大家走进来再走出去,以一种轻松的展现形式为我们的后人,乃至全世界记录下这个可爱的城市、这片可贵的土地。(完)
受访者简介:李昆武,《春城晚报》资深美术编辑、云南省美术家协会理事,中国新闻漫画研究会常务理事。凭借《从小李到老李——一个中国人的一生》(全三册)漫画三部曲,荣获“中国漫画大奖金龙奖”、入围“漫画奥斯卡”法国昂古莱姆大奖、同时荣膺法国圣马洛图书展“最受读者欢迎奖”和“历史会晤”文化节最佳历史类漫画大奖。“法国文学与艺术骑士勋章”获得者。
回复
举报
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
点我进行验证
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
关闭
站长推荐
/2
【点击免费下载】菲龙网移动APP客户端
【点击免费下载】菲龙网移动APP客户端,新闻/娱乐/生活资讯生活通,带你了解菲律宾多一点!
查看 »
这件事被多人提起,周六周日到底发生了什么?
第三届菲律宾华人线下招聘会精彩回顾
查看 »
快速回复
返回列表
返回顶部